Google Translate schimbă tehnologia folosită pentru traducerea din limba română

Google Translate și-a îmbunătățit algoritmii pentru traducerea din limba engleză în română și invers. Denumirea folosită de specialiști pentru această tehnologie este „traducere neurală” („neural translation”).

„Traducerea neurală este mult mai bună decât vechiul sistem bazat pe traducerea de cuvinte disparate și bucăți de text, întrucât acum sunt traduse frazele întregi. În spatele acestei tehnologii se află un proces intens de dezvoltare de tip „machine learning”. Acest lucru generează traduceri care sună mult mai aproape de modul în care oamenii vorbesc, în special atunci când sunt traduse fraze întregi”, anunță compania într-un comunicat.

Citește și: O fetiță a trimis o scrisoare către „șeful” Google. Răspunsul este uimitor

Noul mod de traducere va acționa în mod automat în toate regiunile în care serviciul Google Translate este disponibil. Momentan această tehnologie este utilizată pe aplicațiile de Android și iOS, pe domeniul translate.google.ro și prin Google Search, informează paginademedia.ro.

Traducerea neurală din Google Translate funcționează în pereche cu limba engleză

Traducerea neurală funcționează doar pentru traducerile din sau în, limba engleză.

Noua tehnologie este disponibilă și pentru extensiile de Chrome și Android Wear. În viitor, aceasta va fi a fi disponibilă și pe alte platforme, precum traducerile automate de pagini web în Chrome, Google Assistant și Sheets/Docs. Ea nu funcționează în modul Word Lens sau Offline din Google Translate.

Citește și: ASUS ZenFone AR – Primul smartphone cu suport Google Tango și Daydream View

Traducerea neurală în și din engleză, este disponibilă în prezent în 32 de limbi. Astfel, se acoperă limba maternă a jumătate din populația lumii. Pe viitor, se dorește ca această tehnologie să fie utilizată pentru toate cele 103 limbi din Google Translate.

Share
Scris de
Oprea Raluca

Acest site foloseste cookies.

Read More